Error: Contact form not found.
Home » Interpreting and translation » Course structure: MA Translation and Interpreting for Business Internationalization
COURSE | MODULES | UNIVERSITY CREDITS | TOTAL CREDITS |
---|---|---|---|
LINGUISTICS FOR TRANSLATORS L-LIN/01 L-LIN/02 |
Corpus Linguistics Fundamentals of translation and interpreting |
6 | 3 |
ADVANCED TECHNOLOGIES FOR TRANSLATION ING-INF/05 |
– | 6 | 6 |
ITALIAN LINGUISTIC L-FIL-LET/12 |
Italian language for cultural, communicative and professional purposes | 6 | |
ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION (A Language) L-LIN/12 |
English text linguistics Translation for business communication from English into Italian |
6 6 |
12 |
B LANGUAGE AND TRANSLATION (SEE KEY) |
B language text linguistics Translation for business communication from the B language into Italian |
6 6 |
12 |
INTERNATIONAL MARKETING SECS-P/08 |
– | 6 | |
MULTIMEDIA TRANSLATION L-LIN/12 |
– | 3 | |
TOTAL CREDITS: FIRST YEAR | 54 |
COURSE | MODULES | UNIVERSITY CREDITS | TOTAL CREDITS |
---|---|---|---|
SPECIALISED TRANSLATION: ITALIAN-ENGLISH (A language) |
Specialised translation from English into Italian Specialised translation from Italian into English |
6 6 |
12 |
SPECIALISED TRANSLATION: ITALIAN-B LANGUAGE | Specialised translation from the B language into Italian Specialised translation from Italian into the B language |
6 6 |
12 |
BUSINESS LAW IUS-04 |
– | 6 | |
ENGLISH DIALOGUE INTERPRETING | – | 6 | |
B LANGUAGE DIALOGUE INTERPRETING | – | 6 | |
TOTAL CREDITS: SECOND YEAR | 42 |
TOTAL CREDITS | |
---|---|
INTERNSHIP | 20 |
FINAL DISSERTATION | 4 |
TOTAL TWO-YEAR CREDITS | 120 |
Second year students of the Master’s degree course in collaboration with the University for Foreigners can visit this page.
A Language = English (L-LIN/12): Compulsory curricular language for all students.
B Language = An additional language of the student’s choice: French (L-LIN/04)-Russian (LLIN/21)-Spanish (LLIN/07) – German (L-LIN/14).
The number of lessons (and the corresponding credits) and the number of exams is the same for both languages A and B.
CFM: University Credits for linguistics mediation institutes. One credit corresponds to 25 hours of activity, 10 of which are spent on assisted learning (lectures or lab activities) and 15 on home study.
We have over 40 years experience training translators and interpreters. Our undergraduate degree prepares you for the current demands of the job market or for post-graduate study by developing professional skills with a solid grounding in theory.
The Legal Interpreting course offers the possibility to acquire basic knowledge and skills and is a concrete response to the demand for professionals in this field and the current shortage of training courses available.